1. Értünk egymás nyelvén, minden szó beszél,
Mégis másképp érted, mint ahogyan én.
Más a szó, ha mondod, más ha hallgatod,
Nem tudná a bal kéz, mit akar a jobb.
2. Én tudom a dallamot, te tudod a szót
Én mondom az igazat, és te mondod a jót
Az én igazam nem biztos, hogy neked nagyon jó,
De mind a ketten várjuk azt az elfogyott, elhagyott,
Elrabolt, ellopott egy-két elfelejtett szót.
REFRÉN:
Minden ember jó, kit megtalál egy szó,
Minden szó is jó, ha embernek való.
Minden ember más, de éppen ez a jó.
Hát meddig várjak még,
Hogy felhangzik egy elfelejtett szó?
3. Érzem, amit érzel, látom, amit látsz,
Mégis másképp mondom, mit amit te vársz,
Gondolhatok bármit, előbb mondod ki,
Megbotlok egy kőben, s te fogsz elesni.
4. Én hordom a bal cipőt, rajtad van a jobb,
Összeköt a cipőfűző, nem egy nagy dolog.
Ami nekem jó, az talán neked nem való,
De mind a ketten várjuk azt az elfogyott, elhagyott,
Elrabolt, ellopott egy-két elfelejtett szót.
REFRÉN:
Minden ember jó, kit megtalál egy szó,
Minden szó is jó, ha embernek való.
Minden ember más, de éppen ez a jó.
Hát meddig várjak még,
Hogy felhangzik egy elfelejtett szó?
5. Szóból vannak hidak két ember között,
Csend lobbantja őket a fejetek fölött,
Mindenki mást érez minden szó mögött,
Ami nekem kéne, azt te nem tűröd.
6. Én mondom az igazat, s te mondod a jót,
Én tudom a dallamot és te tudod a szót,
Ami nekem jó, az talán neked nem való,
De mind a ketten várjuk azt az elfogyott, elhagyott,
Elrabolt, ellopott egy-két elfelejtett szót.
REFRÉN:
Minden ember jó, kit megtalál egy szó,
Minden szó is jó, ha embernek való.
Minden ember más, de éppen ez a jó.
Hát meddig várjak még,
Hogy felhangzik egy elfelejtett szó?
I've been watchin' you from afar,
for as long as I can remmeber
You are all a real man can need
and ever ask for
this is love
this is more than a crush
It was all ....(up at Rutgers)
I saw with your man
smiling, huh, a .....
Everywhere around the world 'I love you' it means the same
Everyday and everynight only you cand touch my flame
So take my heart, take my soul, everything of me
Everywhere you go my baby, even Italy.
Catrenele fetei frumoase
I
Deoarece soarele nu poate sã apunã
fãr de a-si întoarce privirea dupã fecioarele
cetãtii, mã-ntreb:
de ce-as fi altfel decât soarele?
II
O fatã frumoasã e
O fereastrã deschisã spre paradis.
Mai .....
I need to say what's on my mind I have been shy but now it's time To share this moment that I have memorised I had a vision, yes a dream, it left me breathless on its wings Your arms are open, you're waiting just for me No-one before has ever moved .....
strofa 1:
daca ar fi sa ai a doua sansa
ce-ai schimba, ce ai face in noua ta viata
ai alege oare aceeasi cale
sau una noua, fara experiente amare
fara probleme nu exista viata adevarata
intotdeauna ai sa primesti una rece, una calda
destinul tau .....
Mon beau sapin, roi des forets
Que jaime ta verdure.
Quand, par lhiver, bois et guerets
Sont depouilles de leurs attraits
Mon beau sapin, roi des forets
Tu gardes ta parure
Toi que Noel planta chez nous
Au saint anniversaire.
Joli .....
Rozmarin in coltu` mesii, mai dorule mai -BIS
Frumos plang ochii miresii , mai dorule mai-BIS
Lasa planga cat de tare , mai dorule mai
Florile de langa vale , mai dorule mai
Lasa planga cat de rau , mai dorule mai
Florile de pe parau , mai dorule .....
Scopul acestui portal este de a oferi gratuit cititorilor literatura stiintifica de calitate.
Materiale libere de circulatie: carti, articole, studii de specialitate sunt oferite de catre cadrele didactice din invatamantul superior si preuniveristar, cercetatorii atestati.